- Тсуй, Хизе-но-Кама Сама ("Фрег. Пал.")
- Смотри также Литературные типы произведений Гончарова
—>> Первый полномочный японского правительства, присланный из Едо в Нагасаки для переговоров с адмиралом; по виду "самый древний, "отживший старик"; однако, приехав на фрегат, "он оказал удивительную бодрость, обошел палубы, спустился в самую нижнюю, в арсенал, и не обнаружил никаких признаков усталости". — "Такие старички есть везде, у всех наций. Морщины лучами окружали глаза и губы; в глазах, в голосе, во всех чертах светилась старческая, умная и приветливая доброта — плод долгой жизни и практической мудрости. Всякому, кто ни увидит этого старичка, захотелось бы выбрать его в дедушки. Кроме того, у него были манеры, обличающие порядочное воспитание". "Он говорил медленно" ("губы и язык уж потеряли силу"); "говор его походил на тихое и ровное переливанье из бутылки в бутылку жидкости"; "смотрел ласково и доброжелательно, дружески, с улыбкой". — "Мы приехали из-за многих сотен, а вы из-за многих тысяч миль: мы никогда друг друга не видали, были так далеки между собою, а вот теперь познакомились, сидим, беседуем, обедаем вместе. Как это странно и приятно! — "промямлил" Т. Во время обеда в доме губернатора был "любезным" хозяином, но в ответ на желание адмирала сделать "два вопроса до делу" "вынул пачку бумаги, тщательно отодрал один листок, высморкался, спрятал бумажку в рукав, потом кротко возразил, что, по японским обычаям, при первом знакомстве разговоры о делах обыкновенно откладываются, что этого требуют приличие и законы гостеприимства".
Словарь литературных типов. - Пг.: Издание редакции журнала «Всходы». Под редакцией Н. Д. Носкова. 1908-1914.